Bonmots und sprachliche Kuriositäten (PR Neo)

Aus Perrypedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Google translator: Translation from German to English.
Google translator: Překlad z němčiny do češtiny.
Google translator: Vertaling van het Duits naar het Nederlands.
Google translator: ドイツ語から日本語への翻訳
Google translator: Traduction de l'allemand vers le français.
Google translator: Tradução do alemão para o português.
PR Neo
Dieser Artikel listet sprachliche Kuriositäten der Perry Rhodan Neo-Serie auf. Für die entsprechende Liste zur klassischen Perry Rhodan-Serie, siehe: Bonmots und sprachliche Kuriositäten.

Dies ist eine Sammlung von Bonmots und sprachlichen Kuriositäten aus dem Neoversum. Hier sollen Textpassagen abgelegt werden, die den Finder beim Lesen zum Schmunzeln oder auch zum Nachdenken gebracht haben.

Siehe auch: Zitate (PR Neo).

Robert Corvus

  • Der Schirm [...] war dafür verantwortlich, dass die Elysische Welt für die Arkoniden ebenso geheimnisumwittert war wie für die irdischen Astronomen einst die Venus, die bis zur Mitte des letzten Jahrhunderts noch sicher verborgen unter ihrer Wolkendecke geschlummert hatte. Erst die Fortschritte auf dem Gebiet der Radioastronomie und der Raumfahrt hatten Aufschlüsse darüber geliefert, wie es wirklich auf dem Nachbarplaneten der Erde aussah, den sich manche Träumer bis dahin gerne als dampfende Dschungelwelt vorgestellt hatten. (PR Neo 72)

Ein kleiner Seitenhieb des Autors auf einen der Väter der PR-Serie. Denn zu diesen Träumern zählte Clark Darlton, der in PR 8 die Venus als eine solche dampfende Dschungelwelt eingeführt hatte.