Diskussion:Tako Kakuta

Aus Perrypedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Sterbedatum

Welchen Sterbejahr nehmen für die Personen die ES aufgegangen an? Nehmen wir das Datum des wirklichen Sterbens, das jahr in dem sie in ES aufgegangen sind oder das Datum in dem sie endgültig verweht sind. Bei Tako Kakuta wäre das Sterbedatum 2909, in ES aufgegangen 3587 und endgültig verweht 1463 NGZ. Bei Geoffry A. Waringer z.B. gestorben im Jahre 1143 NGZ und wahrscheinlich in ES aufgegangen da er im Jahre 1463 NGZ materialisierte. Also wäre er eigentlich noch am Leben. Gerade in diesem Fall war es dramatisch und prägend für andere Personen wie Gucky und Perry Rhodan bei der Begräbniszeremonie. Ich weiß es ist ein wenig verwirrend mit diesen Unsterblichen und Mutanten. Es sind keine klaren Grenzen. --Tek (Diskussion) 20:32, 17. Feb. 2023 (CET)

Schwierige Definitionsfrage. Da ich den Tod als etwas Endgültiges ansehe, wäre im Beispiel Tako Kakuta 1463 NGZ das Sterbejahr. --GolfSierra (Diskussion) 20:45, 17. Feb. 2023 (CET)
Es ist wahrscheinlich wirklich schwer zu beschreiben. Wie im wirklichen Leben. Der körperliche Tod, aber was geschieht mit der Seele (dem Bewusstsein). Aber somit wären ja einige bereits körperlich verstorbene (Geoffry A. Wariner, Suzan B. Rhodan) rein theroretisch noch am Leben. --Tek (Diskussion) 21:00, 17. Feb. 2023 (CET)
Bei Kitai Ishibashi hat Debugger das finale Ende genommen. Ich denke, das passt schon, denn eine Vergeistigung/Aufgehen in ES ist ein Wechsel in eine andere Zustandsform. Das bedeutet auch, dass einige der körperlich verstorbenen Protagonisten weiterhin existieren, ja. --Klenzy (Diskussion) 21:09, 17. Feb. 2023 (CET)
Ok, dann werde ich das so übernehmen. Danke --21:11, 17. Feb. 2023 (CET)
Danach darf die Geschichte nicht mehr weiter gehen (können), sonst sieht es komisch aus. Wir können aber natürlich nicht in die Köpfe der Autoren reinsehen. --Debugger (Diskussion) 08:24, 18. Feb. 2023 (CET)
Ich hatte schon Hintergedanken, als ich sagte, dass ich die Klammern (und einiges andere mehr) im Einleitungssatz für unsere Langzeitcharaktere für keine gute Idee halte. Aber macht mal. Ist ja Euer Pflegeaufwand. --Pisanelli (Diskussion) 09:48, 18. Feb. 2023 (CET)
Ich sehe keinen Mehraufwand. Sollten Charaktäre auferstehen, so ist ihre Geschichte sowieso weiter zu erfassen. Von daher ist das ein Edit, so oder so. --Debugger (Diskussion) 11:19, 18. Feb. 2023 (CET)

Vorname/Nachname

Ich schlag mal vor ne Anmerkung einzubinden, dass Tako eigentlich ein Mädchenname ist, da er auf ko endet. Eine Quelle in der das wort-wörtlich steht habe ich leider nicht, bei wikipedia ist es aber zumindest angedeutet, und man wird auch unter Garantie keinen japanischen Jungennamen auf ko im Netz finden. --RGB 14:26, 20. Mai 2009 (CEST)

Wo steht denn, daß seine Eltern ihm einen typisch japanischen Jungennamen gegeben haben? Anleihen aus Flora und Fauna sind weltweit nicht gerade unüblich und wenn man dem Sushi-Lexikon glauben darf, bedeutet Tako Krake oder Tintenfisch - IMHO ein starker, männlicher Name! ;-) --Xpomul 15:21, 20. Mai 2009 (CEST)
Hab ich nicht mal auf einer LKS gelesen, dass die japanischen Namen generell falsch übernommen wurden aus irgendeinem englischsprachigen Telefonbuch von Tokio, d.h. Tako Kakuta hieß eigentlich Kakuta Tako (Vornamen und Nachnamen wurden vertauscht!). Weiß da noch wer was drüber? --Ebbelwain 17:22, 20. Mai 2009 (CEST)
Ich glaube, es war im Werkstattband, aber es tauchte auch an vielen anderen Stellen auf. Zur japanischen Namensnotation siehe Wikipedia:Japanischer Name; Tako ist der Familenname, Kakuta der Rufname. --Thinman 17:53, 20. Mai 2009 (CEST)
Sowohl im Werkstattband als auch in den Autoren-Biografien von Heiko Langhans wird die Übernahme aus einem japanischen Adreßbuch erwähnt, nicht aber eine Vertauschung der Namen.
Außerdem ist die Geschichte ein wenig widersprüchlich. Tako Kakuta wird zwar als einer dieser Namen erwähnt, die Winfried Scholz aus dem Adreßbuch hatte, doch unmittelbar davor heißt es, daß PR 4 bereits geschrieben war, bevor KHS Kontakt mit Winfried Scholz aufnahm und dieser die japanischen Namen beisteuerte.
Aber egal, serienintern ist Tako der Vorname! Ist durch PR 309 belegt. --Xpomul 05:52, 21. Mai 2009 (CEST)
In der wikipedia steht lediglich, dass weibliche Vornamen oft auf ko enden. Daraus zu folgern, dass Tako ein Mädchenname ist, scheint mir etwas weit hergeholt.
Auch verstehe ich nicht ganz, RGB, wie Du garantieren willst, dass keiner der im Netz zu findenden japanischen Vornamen, die auf ko enden, ein männlicher Vorname ist.
Bezüglich der Reihenfolge: Es besteht durchaus die Möglichkeit, dass in einem englischsprachigen Telefonbuch die in Europa und Amerika übliche Anordnung der Namen verwendet wurde. Kann auch sein, dass nicht. Stimme da Xpomul zu: Für uns hat zu zählen, wie das in der Serie gehandhabt wird.
Eine Anmerkung im Artikel würde ich bei beiden Fragen nur dann sehen, wenn wir konkrete Quellen hätten. Haben wir aber anscheinend nicht und von daher halte ich diese Diskussion als Hinweis für einen interessierten Leser bereits für ausreichend. --NAN 07:45, 21. Mai 2009 (CEST)